Traduire au futur

S.F.
Qu’est-ce que la traduction ? Tout à la fois une interface entre les langues, un processus linguistique au sein d’un contexte social et historique, le reflet de deux cultures qui s’entrechoquent le temps d’un texte ou d’un film. Toujours à la recherche de l’équivalence parfaite, la traduction pose l’éternelle question de l’adaptation. Cela, à plus forte raison en science-fiction. Entre créativité et respect du propos original, les traducteurs sont essentiels à plus d’un titre. Comment la traduction de la SF s’avère un élément structurant de ce genre littéraire et cinématographique ? Comment les auteurs créent de nouveaux termes et comment ces derniers sont traduits ? Et qu’en est-il des œuvres mettant en scène des langues futures ?
Alice Ray, traductrice et maîtresse de conférence à l’Université d’Orléans, met ici en lumière ce travail de l’ombre qu’est la traduction : rendre accessible ce qui n’existe pas encore tout en préservant la cohérence d’un monde fictionnel, et bâtir un pont entre les mondes imaginaires. Traduire ailleurs et demain, oui… mais ici et aujourd’hui.
EAN 9782381632186
Éditeur BELIAL
Collection PARALLAXE
Date de parution 09/04/2026
Format 20 mm x 200 mm x 129 mm
Presentation Broché
Disponible

Autres parutions de cet auteur

Nos puissantes amitiés - Des liens politiques, des lieux de résistance

Alice Raybaud
Disponible sous 3/4 jours
20,00 €

Les ami·es, c'est la vie !

Alice Raybaud
Disponible
12,00 €

Nos puissantes amitiés - Des liens politiques, des lieux de résistance

Alice Raybaud
Disponible
10,30 €

En poursuivant la navigation sur le site, vous acceptez le dépôt de cookies et autres tags pour vous proposer des services et offres adaptés, des fonctions de partage vers les réseaux sociaux, permettre la personnalisation du contenu du site et analyser l’audience du site internet. Aucunes informations ne sera partagée avec des partenaires de 47 Degres Nord.

Paramétrer les cookies